内容表

上一话题

QTimerEvent

下一话题

QTransposeProxyModel

QTranslator

QTranslator class provides internationalization support for text output. 更多

Inheritance diagram of PySide2.QtCore.QTranslator

概要

函数

  • def filePath ()

  • def language ()

  • def load (data[, directory=””])

  • def load (filename[, directory=””[, search_delimiters=””[, suffix=””]]])

  • def load (locale, filename[, prefix=””[, directory=””[, suffix=””]]])

虚函数

详细描述

An object of this class contains a set of translations from a source language to a target language. QTranslator provides functions to look up translations in a translation file. Translation files are created using Qt Linguist.

The most common use of QTranslator is to: load a translation file, install it using installTranslator() , and use it via tr() . Here’s an example main() function using the QTranslator :

int main(int argc, char *argv[])
{
    QApplication app(argc, argv);
    QTranslator translator;
    // look up e.g. :/translations/myapp_de.qm
    if (translator.load(QLocale(), QLatin1String("myapp"), QLatin1String("_"), QLatin1String(":/translations")))
        QCoreApplication::installTranslator(&translator);
    QPushButton hello(QCoreApplication::translate("main", "Hello world!"));
    hello.resize(100, 30);
    hello.show();
    return QCoreApplication::exec();
}
											

注意:翻译器必须被创建 before the application’s widgets.

Most applications will never need to do anything else with this class. The other functions provided by this class are useful for applications that work on translator files.

查找翻译

它是可能的,查找翻译使用 translate() (as tr() and translate() do). The translate() function takes up to three parameters:

  • context - 通常是类名对于 tr() caller.

  • 源文本 - usually the argument to tr() .

  • disambiguation - an optional string that helps disambiguate different uses of the same text in the same context.

For example, the “Cancel” in a dialog might have “Anuluj” when the program runs in Polish (in this case the source text would be “Cancel”). The context would (normally) be the dialog’s class name; there would normally be no comment, and the translated text would be “Anuluj”.

But it’s not always so simple. The Spanish version of a printer dialog with settings for two-sided printing and binding would probably require both “Activado” and “Activada” as translations for “Enabled”. In this case the source text would be “Enabled” in both cases, and the context would be the dialog’s class name, but the two items would have disambiguations such as “two-sided printing” for one and “binding” for the other. The disambiguation enables the translator to choose the appropriate gender for the Spanish version, and enables Qt to distinguish between translations.

Using Multiple Translations

Multiple translation files can be installed in an application. Translations are searched for in the reverse order in which they were installed, so the most recently installed translation file is searched for translations first and the earliest translation file is searched last. The search stops as soon as a translation containing a matching string is found.

This mechanism makes it possible for a specific translation to be “selected” or given priority over the others; simply uninstall the translator from the application by passing it to the removeTranslator() function and reinstall it with installTranslator() . It will then be the first translation to be searched for matching strings.

另请参阅

installTranslator() removeTranslator() tr() translate() I18N 范例 Hello tr() ExampleArrow Pad ExampleTroll Print 范例

class QTranslator ( [ parent=None ] )
param parent

QObject

构造空消息文件对象采用父级 parent 未连接到任何文件。

PySide2.QtCore.QTranslator. filePath ( )
返回类型

unicode

返回加载的翻译文件路径。

The file path is empty if no translation was loaded yet, the loading failed, or if the translation was not loaded from a file.

PySide2.QtCore.QTranslator. isEmpty ( )
返回类型

bool

返回 true 若此翻译者为空,否则返回 false 。此函数处理剥离和未剥离翻译文件。

PySide2.QtCore.QTranslator. language ( )
返回类型

unicode

返回存储在翻译文件中的目标语言。

PySide2.QtCore.QTranslator. load ( locale , filename [ , prefix="" [ , directory="" [ , suffix="" ] ] ] )
参数
  • locale QLocale

  • filename – unicode

  • prefix – unicode

  • directory – unicode

  • suffix – unicode

返回类型

bool

加载 filename + prefix + ui language name + suffix (“.qm” if the suffix 未指定),可能是绝对文件名或相对于 directory 。返回 true 若成功加载翻译;否则返回 false .

将丢弃此翻译者对象的先前内容。

若文件名不存在,则按以下次序尝试其它文件名:

  1. 文件名不带 suffix 追加。

  2. File name with ui language part after a “_” character stripped and suffix .

  3. File name with ui language part stripped without suffix 追加。

  4. File name with ui language part stripped further, etc.

例如,应用程序运行在 locale 采用下列 ui languages - “es”, “fr-CA”, “de” might call load(QLocale(), “foo”, “.”, “/opt/foolib”, “.qm”). load() would replace ‘-‘ (dash) with ‘_’ (underscore) in the ui language and then try to open the first existing readable file from this list:

  1. /opt/foolib/foo.es.qm

  2. /opt/foolib/foo.es

  3. /opt/foolib/foo.fr_CA.qm

  4. /opt/foolib/foo.fr_CA

  5. /opt/foolib/foo.de.qm

  6. /opt/foolib/foo.de

  7. /opt/foolib/foo.fr.qm

  8. /opt/foolib/foo.fr

  9. /opt/foolib/foo.qm

  10. /opt/foolib/foo .

  11. /opt/foolib/foo

在文件系统区分大小写的操作系统, QTranslator 还会试着加载区域设置名称的小写版本。

PySide2.QtCore.QTranslator. load ( filename [ , directory="" [ , search_delimiters="" [ , suffix="" ] ] ] )
参数
  • filename – unicode

  • directory – unicode

  • search_delimiters – unicode

  • suffix – unicode

返回类型

bool

加载 filename + suffix (“.qm” if the suffix 未指定),可能是绝对文件名或相对于 directory 。返回 true 若成功加载翻译;否则返回 false .

directory is not specified, the current directory is used (i.e., as currentPath() ).

将丢弃此翻译者对象的先前内容。

若文件名不存在,则按以下次序尝试其它文件名:

  1. 文件名不带 suffix 追加。

  2. File name with text after a character in search_delimiters stripped (“_.” is the default for search_delimiters if it is an empty string) and suffix .

  3. File name stripped without suffix 追加。

  4. File name stripped further, etc.

For example, an application running in the fr_CA locale (French-speaking Canada) might call load(“foo.fr_ca”, “/opt/foolib”). would then try to open the first existing readable file from this list:

  1. /opt/foolib/foo.fr_ca.qm

  2. /opt/foolib/foo.fr_ca

  3. /opt/foolib/foo.fr.qm

  4. /opt/foolib/foo.fr

  5. /opt/foolib/foo.qm

  6. /opt/foolib/foo

Usually, it is better to use the (const QLocale &, const QString &, const QString &, const QString &, const QString &) function instead, because it uses uiLanguages() and not simply the locale name, which refers to the formatting of dates and numbers and not necessarily the UI language.

PySide2.QtCore.QTranslator. load ( data [ , directory="" ] )
参数
  • data uchar

  • directory – unicode

返回类型

bool

此函数重载 load() .

加载 QM 文件数据 data 的长度 len 进翻译者。

The data is not copied. The caller must be able to guarantee that data will not be deleted or modified.

directory is only used to specify the base directory when loading the dependencies of a QM file. If the file does not have dependencies, this argument is ignored.

PySide2.QtCore.QTranslator. translate ( context , sourceText [ , disambiguation=None [ , n=-1 ] ] )
参数
  • context – str

  • sourceText – str

  • disambiguation – str

  • n int

返回类型

unicode

返回翻译对于键 ( context , sourceText , disambiguation )。若未找到,还会尝试 ( context , sourceText , “”). If that still fails, returns a null string.

注意

Incomplete translations may result in unexpected behavior: If no translation for ( context , sourceText , “”) is provided, the method might in this case actually return a translation for a different disambiguation .

n is not -1, it is used to choose an appropriate form for the translation (e.g. “%n file found” vs. “%n files found”).

If you need to programatically insert translations into a QTranslator ,此函数可以被重实现。

另请参阅

load()